今日、授業で先生がある童話を紹介してくれました。
「젊어지는 샘물」という童話です。
日本の昔話、童話と共通点のような似ている点も多くあり面白かった
早速内容を紹介していきたいと思います。
韓国語を日本語に自分なりに翻訳してみたので韓国語の勉強にもなればと思います。
分かりやすいように重要な単語や表現は韓国語と日本語を同じ色にしています
.
それでは、どうぞ!お楽しみください!!
「젊어지는 샘물」「若くなる泉」
옛날 어느 마을에 마음씨 착한 할머니와 할아버지가 살았어요.
昔ある村に心優しいおばあちゃんとおじいちゃんが住んでいました。
자식이 없어서 늘 쓸쓸 했어요.
子供がいなくていつも寂しくしていました。
어느 날, 할아버지는 산으로 갔어요.
ある日、おじいさんは山に行きました。
この流れは完全に桃太郎や竹取物語(かぐや姫)ですね….ㅎㅎㅎ
그랬더니 그물에 새가 걸려 있었어요.
すると、網に鳥が引っかかっていました。
할아버지는 그 새를 구해 주었어요.
おじいさんはその鳥を助けてあげました。
그러자 새는 보답하고 싶으니 따라오라고 했어요.
すると鳥は恩返しをしたいのでついて来て欲しいと言いました。
도착한 곳에는 작은 샘이 하나 있었어요.
着いたところには、小さな泉が一つありました。
마침 목이 마르던 할아버지는 “꿀꺽 꿀꺽!”그 샘물을 마셨어요.
ちょうど、のどが渇いたおじいさんは、「ごくごく!」その泉を飲みました。
그런데이게 어찌된 일 이지요?
ところがどっこいどういうことでしょう?
할아버지는 젊어진 모습으로 변해 있었어요.
おじいさんは、若返った姿に変わっていました。
すごいですねㅎㅎㅎㅎ
다음 날, 할머니와 할아버지는 숲으로 갔어요.
次の日、おばあさんとおじいさんは森に行きました。
샘물을 마신 할머니는 할아버지 처럼 젊고 예쁜 모습으로 변하게 되었어요.
泉の水を飲んだおばあさんは、おじいさんのように若くてきれいな姿に変わりました。
젊어진 할머니와 할아버지의 모습을 보고 ,이웃집 할아버지은 심술이 났어요.
30年は若くなったおばあさんとおじいさんの姿を見て、隣のじいさんは意地悪い心がわきました。
할아버지에게 모든 사실을 들은 심술장이 할아버지은 곧 바로 샘물이 있는 숲으로 달려 갔어요.
おじいさんにすべての事実を聞いた意地悪じいさんは、すぐに泉のある森に走って行きました。
욕심장이 할아버지이 샘물을 너무 많이 마셔서,아예 간난아기가 되어버렸어요.
しかし、欲張りじいさんは湧き水を飲みすぎて、すっかり赤ん坊になってしまいました。
마침 자식이 없어서 쓸쓸했던 할머니와 할아버지는 그 간난아기를 키우기로 했어요.
ちょうど子供がいなくて寂しかったおばあさんとおじいさんはその赤ちゃんを育てることにしました。
그리고 행복하게 살았습니다.
そして幸せに暮らしました。
.
.
.
こんな話です。
最後の方は個人的には、花咲かじいさんに似てるかな~って思いました。
でも、意地悪なおじいさんが子供になり一緒に暮らして幸せになるというのは新しいですね。
この物語の教訓は、どんなに良いことでも欲張りすぎると、悪い結果をもたらすというところでしょうか。
おそらくですが…(笑)
面白くて良く考えられている物語ですね。
下に、物語のYouTubeを載せておきますね!
これも、ぜひ見てください。
あ、ちなみに物語は全部韓国語です。
皆さんはどれぐらい理解できますか??ㅎㅎㅎㅎㅎ
童話で韓国語の勉強するのも面白くていいかもしれません^^
コメント